Pandit Vrajvallabh Dwivedi and Prof Alexis Sanderson in 1987


Courtesy:  Dr Tarun Dwivedi


A New Review of the ‘Linguistic Traditions of Kashmir’ by S. Bhuvaneshwari

Published in The Adyar Library Bulletin 2014-15.

About the Linguistic Traditions of Kashmir

Pandit Dinanath Yaksh (1921–2004), a humble Kashmirian scholar par excellence, rightly deserves to be honoured for his painstaking efforts to preserve and propagate the Sanskrit tradition of Kashmir in general, and the Kashmirian Grammatical tradition in particular. A brief life-sketch of this great scholar, by the editor Mrinal Kaul, should serve as an eye-opener to the condition and struggles of intellectuals in modern India and the additional responsibility of carrying the work, being a Kashmiri Pandit. This book, thoughtfully prepared by the editors, illuminates the glorious past of Kashmir and its intellectual contribution to Sanskrit studies, specifically in the field of Grammar and Linguistics. The book consists of twenty-one essays arranged alphabetically following the last name of the authors. Here, the contents are analysed in a thematic flow of topics, broadly classified as Vedic, Historical, Grammatical in relation to Linguistics, Philosophy and Poetics.

Paippalada recension of the Atharvaveda is known to be prevalent in Kashmir that constitutes several hapax legomenon and five such words are analysed by Hukam Chand Patyal in his essay titled “Some Peculiar Vocables in the Paippalada Samhita”. Rigveda has also received the attention of Kashmirian scholars and the commentarial contribution of Uvatacharya on Rigveda Pratishakhyais highlighted by Nirmala Kulkarni, which includes a revisit into the controversial historical account of Uvata.

In three independent as well as inter-connected essays, Ashok Aklujkar tries to establish Kashmir as the homeland of Patanjali in the background of the importance assigned to the study of the Mahabhashya by the royalties and the epithets associated with Patanjali, who came to be worshipped as Naga/Ananta. The Rajatarangini statements on the revival of the Mahabhashya study in three widely separated times are reinterpreted along with the Vakyapadiya II.486 by Johannes Bronkhorst in his essay titled “A Note on Kashmir and Orthodox Paninian Grammar”. In his second essay, the author gives an insight into the free thinking of Udbhata, drawing from his interpretation of rules of Ashtadhyayi and the Lokayatasutra.

About nine essays directly deal with grammatical nuances and technicalities as found in the writings of Kashmiri thinkers. George Cardona tries to show the presence of theoretical precedents to one of the earliest grammatical elementary text namely, Katantra attributed to Sarvavarman. P. Visalakshy in her paper gives a comprehensive note on the authorship and structure of Kashika with a detailed account of its influence of Candragomin’s grammatical thought. Malhar Kulkarni’s new research findings of the manuscripts of the Kashikavritti in Shrada script adds to the rich repository of grammatical literature.

The paper by M.G. Dhadphale deals with nama, akhyata, upasarga and nipata — the four basic grammatical categories that are fully treated by Kshirasvamin and also points out to the errors in his Kshiratarangini. Supporting Jayanta Bhatta’s interpretation of Panini’s aphorism namely, sadhakatamam karanam, V.N. Jha tries to gain a dual purpose of not abandoning logic and rationally explaining the said aphorism. In the explanation of iko gunavriddhi, Kaiyata cites an example referring to Panini’s sutra VI.3.108, which is misunderstood by Nagesha Bhatta as referring to Panini’s sutra VI.4.146. S.D. Joshi in his essay elucidates the position of Kaiyata and shows the unnecessary attack undertaken by Nagesha in this case.

Vincenzo Vergiani in his paper explores the procedure of language that organises the cognitive data oscillating between distinction and unification by studying the padavadhika and vakyavadhikamethods in Prakirnaprakasha of Helaraja. The essay by Oliver Hahn proposes to identify a Samanvaya grammatical tradition and hopes for a reconstruction of Kudaka’s text from the available fragments. The co-authors Estella Del Bon and Vincenzo Vergiani deal with the ninteenth-century Kashmiri Grammarian Ishvara Kaula’s Kashmirashabdamrita, a grammar of Kashmiri language in Sanskrit. This paper focusses on the treatment of the present tense in Kashmirashabdamrita.

Utpaladeva’s concealed favouritism to Bhartrihari’s Philosophy of language is succinctly brought out by Raffaele Torella in his paper titled “From an Adversary to the Main Ally: The Place of Bhartrihari in the Kashmirian Shaiva Advaita”. David Peter Lawrence draws some parallels between the Shaiva semantic concepts of action and contemporary Western theories and compares some aspects of philosophical kriyakaraka theory with grammar of motives as propounded by Kenneth Burke. Bettina Baumer highlights the relation between grammar and metaphysics based on Abhinavagupta’s Vivarana to ParatrishikaTantra and presents grammatical argument to establish the universality of Trika in which the absolute pure consciousness is said to be the One principle behind the three persons (I, You, It/He/She) and their relationships.

The essay by C. Rajendran analyses the fluctuating status of grammar in the hands of Poeticians, categorized as Pre-dhvani (Bhamaha, Vamana), Post-dhvani (Anandavardhana, Abhinavagupta) and Anti-dhvani (Mahima Bhatta). M.M. Agrawal highlights the grammatico-rhetorical question of abhidha and lakshana of Mukula Bhatta and the severe criticism that he faced in the hands of Mammata.

The book adds value by providing a list of available manuscripts related to linguistic tradition of Kashmir. Though the book may appear incomplete in terms of not venturing into the mine of information lying in the Aesthetic works of Abhinavagupta on the linguistic and grammatical traditions, it is expected to engage one’s intellectual quest in the field of grammar, linguistics, poetics and history as well. Some areas of research by Professor David Peter Lawrence listed in the introduction hopes to give a sense of direction for future research.

Two Sanskrit Letters of Pandit Dinanath Yacch

Thanks to Mr Chetan Pandey. Here are the two letters (one written in 1965 and another in 1971) Pandit Dinanath Yacch (1921-2004) wrote to Srī Amritvāgbhavācārya. Just note the eloquent Sanskrit written by Pandit Yacch.


Dinanath Yaksha Letters In Skt to Swamiji (dragged) 2Dinanath Yaksha Letters In Skt to Swamiji (dragged)






Dinanath Yaksha Letters In Skt to Swamiji (dragged) 1

Intimidating Traditional Sanskrit Examination in Nyāya

New Publication Announcement [Obrock, Luther (ed.) Marc Aurel Stein – Illustrated Rajatarangini]


The edition (1893) and translation (1900) of Kalhana’s Rajatarangini REMAIN Marc Aurel Stein’s most lasting Contributions to the study of Sanskrit and premodern Indian history. While this work remains unsurpassed in modern scholarship, references in Stein’s private letters pointed to the existence of an updated and expanded version of the Rajatarangini, illustrated by photographs of various locales Mentioned in Kalhana’s history. These revisions and additions, Which stone called the Rajatarangini Illustrated in correspondence, were long lost Considered, HOWEVER this volume presents Marc Aurel Stein’s Illustrated Rajatarangini, edited from manuscripts kept in Oxford’s Bodleian Library. Appearing in print for the first time, the Rajatarangini Illustrated collects stone’s additions and corrections to his text and translation of Kalhana’s Rajatarangini. These notes are illustrated photographs of important sites in the Kashmir Valley taken by stone load on his tour of the Valley in 1940. This collection of photographs has been reassembled from collections in Oxford and the Hungarian Academy of Sciences in Budapest. The volume is completed with four reprints of important papers on the Sanskrit text Rajatarangini by Eugene Hultzsch. These papers served as catalysts for stone to rethink important textual variants in the Rajatarangini.

Author  Obrock, Luther (ed.)
ISBN 978-3-86977-077-2
Pages 248 pages with 82 photographs and 2 folding maps
Edition 1 – 2013 Edition

The “Pizza Effect” in Indian Philosophy

We all know what “the pizza effect” means. For those who do not, let me elaborate. Pizza was first exported to the United States, processed and reshaped by Americans, and then exported back to Italy thus becoming the popular Italian food. What Italians know or what the world knows today as the Italian Pizza is basically the form that Americans gave it. Likewise what we today know as “Indian philosophy” is mostly the understanding that is significantly influenced by European elaborations. The term “Indian philosophy” used to sound an extremely loaded word to me some years back and our recent course on comparative philosophy has made me realize how significantly hollow this term is. Nonetheless, we cannot but use this expression for want of a better term. In this paper I am going to show how eclectic the term and concept “Indian philosophy” is using a post-colonial method. I will argue that it is only using a comparative method that it is possible to discuss the authentic and holistic “Indian philosophy”. I must say that I have been influenced by what Daya Krishna calls a “comparative ‘comparative method’” and I am trying to use this method in explaining what is “comparative” about the “comparative method”. I think Daya Krishna made assiduous efforts through all his writings on Indian philosophy to take it out of the model of understanding that Europeans had tried to fit it in and what was, under the spell of Orientalism, followed by modern Indian writers of the history of Indian philosophy. In other words European Orientalists made unceasing efforts to understand Indian philosophy from the perspective of Western philosophy. Now since it was this understanding of Indian philosophy that was accessible to modern Indian intelligentsia, the modern understanding of Indian philosophy suffered or in some sense is still suffering from what we call “the pizza effect” here.

In what we are going to discuss in the forthcoming pages, one thing is absolutely clear: the notion of Indian philosophy as we know it today is broadly based on the misconceived notions of European-understanding of it and their Indian followers. In this post-colonial world we want to come out of that colonial hangover and explore what Daya Krishna calls “authentic Indian philosophy”. In fact there is nothing “authentic” about any philosophy at all. Philosophy is beyond “authentic” and “not-authentic”. But here we intend to explore how and why were the ideas manipulated; ideas those grew out in ancient and early medieval India as a part of thought process of the intelligence that used the method of expression as the Sanskrit. In this paper I shall be dealing with India philosophy, nay South Asian philosophy, only in its Sanskrit sources because I also believe that Orientalism has also offered an undue advantage to Indian philosophy of only including within its arena the Sanskrit sources, be it Hindu, Buddhist or Jaina. Philosophy written in any other language barring Sanskrit in what we now know as South Asia does not seem to find a place in books on Indian philosophy. Scholars like Daya Krishna and Andrew Nicholson have also felt this concern vacuum. In my discussion with some commoners from India I have often come across the romantic idea that “philosophy in India is hidden in Sanskrit alone” which to me is outrightly unacceptable. This is the result of the Brahmanic hegemony and I plead for the inclusion of the philosophical works written in whatsoever South Asian languages in the main-stream discourse on Indian philosophy. Now getting back to our point of trying to understand how Indian intellectuals were trying to understand their own philosophical systems , I cannot help but quoting Daya Krishna:

The deepest anguish of the Indian intellectual is that he is unrecognized in the West as an equal, or as an intellectual at all. (p. xiv)

We have already known how the ideologies of the minds of colonized people work and what Daya Krishna points out above is in fact the central theme of how colonized Indian mind was working in making its efforts to understand itself through Other’s eyes. One of the dilemmas of Indian intellectuals writing on “their own” philosophy was that they were writing at a time when India was experiencing a strong cultural flux under the British colonial rule. To illustrate my point and also the one made by Daya Krishna above I add from Bhushan and Garfield:

The failure of recognition is tragic. These philosophers wrote in a context of cultural fusion generated by the British colonial rule in India. They were self-consciously writing both as Indian intellectuals for an Indian audience and as participants in a developing global community constructed in part by the British Empire. They pursued Indian philosophy in a language and format that could render it both accessible and acceptable to the Anglophone world abroad. In their attempt to write and to think for both audiences they were taken seriously by neither”. (p. xiv)

In their recently edited volume titled Indian Philosophy in English From Renaissance to Independence Bhushan and Garfield have brought forward to us the Indian authors who played a prominent role in shaping modern India and its understanding of its own philosophy. This anthology of the essays on Indian philosophy was written by those Indian intellectual of the 19th century who “demonstrate that the colonial Indian philosophical communities were important participants in global dialogue, and revealing the roots of contemporary Indian philosophical thought”. This sounds contrary to what Daya Krishna might have to say;

“Anybody who is writing in English is not an Indian philosopher…..What the British produced was a strange species–a stranger in his own country. The Indian mind and sensibility and thinking [during the colonial period] was shaped by an alien civilization. [The British] created a new kind of Indian who was not merely cut off from his civilization, but was educated in a different way. The strangeness of the species is that their terms of reference are the West ….. They put [philosophical problems] in a Western way. This picture of Indian philosophy that has been presented by Radhakrishanan, Hiryanna and others …..[each of whom is an Indian, writing philosophy in English during the colonial period] is not the story of Indian philosophy. We have been fed on the Western presentation of Indian philosophy, which hardly captures the spirit and history of Indian philosophy…..If I were not to know Indian philosophy myself, I would say that [their presentation] is wonderful, that it presents it clearly, with great insight and understanding. Now I know a little Indian philosophy, I say that they did not……They are not concerned with the problems that Indian philosophers were concerned with.”

These words of Daya Krishna are very challenging for a modern student of Indian philosophy. Being himself an adapt in Indian philosophical literatures he knew how slowly and strongly, but deeply and remarkably the Orientalism has transformed the South Asian minds and what can they see today when they look at their own thoughtful literature. Exploring this deep psychological state of loss and recovery of Self under Colonialism, Asis Nandy says;

Colonialism is also a psychological state rooted in earlier forms of social consciousness in both the colonizers and the colonized. It represents a certain cultural continuity and carries a certain cultural baggage……… It also explains why colonialism never seems to end with formal political freedom. As a state of mind, colonialism is an indigenous process released by external forces. Its sources lie deep in the minds of the rulers and the ruled. Perhaps that which begins in the minds of men must also end in the minds of men (p. 2-3).

It might sound like I am getting off the main theme of our paper, but I want to emphasize the fact that Daya Krishna had understood this problem of the “colonized state of mind” where people simply have fossilized their ‘philosophy’ by regarding it as ancient and thus letting it die deep in the past. In other words, what Indian philosophy is today is that one can study it as a subject of past, say history, but not as a subject of present. And this is one of the major problems when we look at Indian philosophy today. I think we must note Chakravarthy’s comments here:

Faced with the task of analyzing developments or social practices in modern India, few if any Indian social scientists or social scientists of India would argue seriously with, say, the thirteenth-century logician Gaṅgeśa or with the grammarian and the linguist philosopher Bhartṛhari (fifth to sixth centuries), or with the tenth-or eleventh-century aesthetician Abhinavagupta. Sad though it is, one result of European colonial rule in South Asia is that the intellectual traditions once unbroken and alive in Sanskrit or Persian or Arabic are now only matters of historical research for most – perhaps all – modern social scientists in the region. They treat these traditions as truly dead, as history” (p. )

For the serious students of Indian philosophy the challenge is to think how it could be brought out from the dead chamber and make it alive by making people think through it. It sounds indeed so ironical that Indian philosophy is often tagged with the expression “it is more of a way of life”, but it has simply remained confined to its death. A good example could be the state of Indian philosophy in Indian universities today. From my personal experience having been a part of a number of Indian universities, I feel that the courses are designed such that students “know” about Indian philosophy, but do not develop an edge to see what it is. Nicholson further adds;

Students in literary theory today, whether in Calcutta or Cambridge, take more inspiration from Aristotle than from Abhinavagupta. If they are acquainted with Indian philosophy at all, it is regarded only as a historical curiosity, not as a vital philosophical tradition (p. 21).

Daya Krishna had a deep realization of the above mentioned fact and he emphasized that the Indian philosophy should not be regarded as something full and final. In addition to this he also raises another problem related to the various schools of thought belonging to different traditions and the individuals who contributed to these schools or traditions. The problem precisely is that we have never thought of looking at for instance Śaṅkara independently from his tradition. Reading Śaṅkara as a representative of the Advaita Vedānta is simply compromising his personal philosophical genius at the cost of the affiliation with his traditional school. Daya Krishna says:

No distinction, therefore, is ever drawn between the thought of an individual thinker and the thought of the school. A school is, in an important sense, an abstraction. It is a logical construction springing out of the writings of a number of thinkers who share a certain similarity of the outlook in tackling similar problems……Basically, this is the reality of the ‘schools’ of Indian philosophy. Yet it is never presented as such. Śāṁkhya, for example, is identified too much with Īśvarakṛṣṇa’s work, or Vedānta with the work of Śaṅkara. But this is due to the confusion between the thought of an individual thinker and the style of thought which he exemplifies and to which he contributes in some manner. All that Saṁkara has written is not strictly Advaita Vedānta. Nor is all that Īśvarakṛṣṇa has written, Sāṁkhya. Unless this is realized, writings on Indian philosophy will continuously do injustice either to the complexity of thought of the individual thinker concerned, or to the uniqueness of the style of thought they are writing about (p. 14).

This and many other problems persist in Indian philosophy because we never explored the historiography of Indian philosophy in detail. This exercise has only started to begin recently with scholars like Richard King and Andrew Nicholson. For someone like me who is based in textual studies of the Sanskrit sources of Indian philosophy, knowing that Arthur Schopenhauer read the Latin translation of the Upaniṣads which had been translated by French writer Anquetil du Perron from the Persian translation of Prince Dara Shikoh entitled Sirre-Akbar (“The Great Secret”) was a shock. It was a shock because my first teacher of Indian philosophy had told me that I should read Arthur Schopenhauer and Paul Deussen if I really wanted to understand Indian philosophy. Paul Deussen who was highly influenced by Schopenhauer and his ideas about Indian philosophy, had its most direct influence of the nineteenth-century German idealism on the young discipline of Indology through his writings particularly on Upaniṣadas. Deussen played an important role in shaping what we today know as Indian philosophy. He regarded Upaniṣads as unambiguously Vedāntic in their outlook and also claimed that the Sāṁkhya was a school that later grew out of the Upaniṣads. He seriously treated Indian philosophy in a comparative way and made philosophical claims based on insights from Eastern and Western philosophy. His widely read translations of the Upaniṣads had an enormous effect in scholarly opinion of Vedānta in the twentieth century, and it was he more than any one else who was responsible for the opinion that Advaita Vedānta was the genuine representation of the Upaniṣads. (Nicholson: p. 134). Here is exactly where we understand the value of Daya Krishna’s “comparative ‘comparative method’” lies. Deussen used a comparative method to understand Indian philosophy and today we understand that his comparative method needs to be looked through an authentic or a more refined comparative method. Nicholson’s comments about Deussen’s approach are worth a note here;

Despite his recognition that India contained a multiplicity of philosophical voices, not just one, through his historical typology he was able to uphold the notion inherited from Schopenhauer of a “concordance of Indian, Greek, and German metaphysics; the world is māyā, is illusion, says Śaṅkara;-it is a world of shadows, not of realities, says Plato;-it is ‘appearance only, not the thing in itself’, says Kant”. This unified vision of the world’s philosophies championed by Deussen became enormously popular in the twentieth century, and its influence is still felt today” (p. 138).

Deussen was constructing “his” understanding of Indian philosophy surrounding Vedānta system alone. He even thought that the “whole Sāṁkhya system is nothing but a result of the denigration of the Vedānta by means of the growth of realistic tendencies” (p. 136). According to him the Yoga and Sāṁkhya were simply the lower stages of development of the highly polished philosophy namely the Vedānta. We will see later in the paper how his ideas were solely based on the Sarvadraśanasaṃgraha of Mādhava, a fourteenth-century Advaita Vadāntin.

Coming to another issue that Ninian Smart has raised is related to the problem of categorization of the Indian philosophy into the āstika and nāstika schools. This is another example that makes us think how eclectic the categorization of Indian philosophy is. I think this is an important issue and there are many examples one can offer about the inconsistent ways in which this categorization of Indian philosophy has been implements. This concept was vaguely present in the early Sanskrit texts like the Mahābhārata and the Buddhacarita of Aśvaghośa, but the present classification was of central significance to the late medieval doxographers. Uniquely enough a sixth century Tamil text titled Maṇimekalai seems to offer such an idea that culminates in regarding the Buddhist logic as the final school. This text has been completely overlooked by historians of Indian philosophy because it was not written in Sanskrit (p. 149). Haribhadra Suri (eighth century), a Jaina author enumerates the six schools of Indian philosophy as Buddhism, Nyāya, Sāṁkhya, Jaina, Vaiśeṣika, Mīmāṃsā (p. 155). Later, the most famous doxography was composed by the fourteenth century scholar Mādhavācārya in his famous text titled the Sarvadarśanasaṃgraha. He discussed fifteen schools of Indian philosophy in this book using a hierarchical order starting from the materialists and culminating in the Vedānta. Being himself a Vedāntin he propounded that all schools of Indian philosophy culminate in Vedānta. In his opinion only the Advaita Vedānta was the authentic Vedānta, and he regarded the other schools of Vedāntas as the nāstika schools. It was Mādhava’s popular classification of āstika and nāstika that Deussen had inherited, explains Nicholson;

Although it has been praised in the past for the clarity with which it presents philosophical doctrines, for my purposes it is most interesting for its ideological slant, and the techniques and the dominance of Advaita philosophy in the modern period that the Sarvadarśanasaṃgraha has often been considered an accurate depiction of the Indian philosophical schools, so much so that Deussen’s volume on India in his Allgemeine Geschichte der Philosophie is largely based on Mādhava’s text (p. 159).

In conclusion I think in the post-colonial world today we have started realizing where the flaws of our approach and understanding a colonial ideology lies and the comparative method as shows above is a remedy if applied carefully makes us realize that we study Indian philosophy in disguise. In the recent times the philosophers like Karl H. Potter and Alex Watson have advocated for the study of Indian philosophy as Indian philosophy and I think I agree with them in the sense that we should first try to understand the native philosophical systems of any culture without comparing them with the systems those we may already know of. And only after we try to learn the basic skeleton of a system should we we using the comparative method. I would prefer calling the former “the internal comparative method” and the latter “the external comparative method”. In the context of Sanskrit sources it becomes an imperative task to go back to the original Sanskrit texts of Indian philosophy and not depending solely on the understanding of the translations. The time also demands revised translations of the important Sanskrit texts in Indian philosophy so that we cannot be mislead by the Deussenian approach.


  1. 1. Daya Krishna, (1989) Comparative Philosophy: What is it and What it Ought to Be in Interpreting Across Boundaries. Larson and Deutsch, eds. MLBD, Delhi.
  2. 2. Halbfass, W., (1990) India and Europe, An Essay on Philosophical Understanding, MLBD, Delhi.
  3. 3. Halbfass, W., (1985) India and the Comparative Method. Philosophy East and West 35.I (1985): 3-15
  4. 4. Bhushan, Nalini and Garfield, Jay. L., (eds.) (2010) Indian Philosophy in English – from Renaissance to Independence, OUP, New York.
  5. 5. King, Richard., (1999) Indian Philosophy, An Introduction to Hindu and Buddhist Thought, Edinburg University Press, Edinburg.
  6. 6. King, Richard., (1999) Orientalism and Religion, Post-Colonial Theory, India, and ‘The Mystic East’, Routledge, London / NY.
  7. 7. Krishna, Daya., (1991) Indian Philosophy – A Counter Perspective, OUP, Delhi.
  8. 8. Larson, Gerald,., (1989) Introduction: The ‘Age-Old Distinction Between the Same and the Other Interpreting Across Boundaries. Larson and Deutsch, eds. MLBD, Delhi.
  9. 9. Nandy, Ashis., (1983) The Intimate Enemy – Loss and Recovery of Self Under Colonialism, OUP, Delhi.
  10. 10. Nicholson, Andrew, J., (2010) Unifying Hinduism – Philosophy and Identity in Indian Intellectual History, Columbia University Press: New York.
  11. 11. Breckenridge, Carol. A. and van der Veer, Peter (1993) Orientalism and the Post-Colonial Predicament – Perspectives in South Asia, University of Pennsylvania Press, Philadelphia.
  12. 12. Raghuramaraju, (2006) Debates in Indian Philosophy – Classical, Colonial, and Contemporary, OUP, Delhi.
  13. 13. Pappu, Rama Rao, (1982) Indian Philosophy : Past and Future, MLBD, Delhi.
  14. 14. Smart, Ninian, (1989). The Analogy of Meaning and the Tasks of Comparative Philosophy, Interpreting Across Boundaries. Larson and Deutsch, eds. MLBD, Delhi.

।। नागराजविरचितं काश्मीरवैभवम् ।।


श्रीचक्रोपरिसंस्थितां सुरनुतां श्रीराजराजेश्वरीं

श्रीविद्याजननीं शिवां त्रिनयनां कारुण्यवारांनिधिम् ।

श्रीकाश्मीरपुराधिवासनिरतां श्रीकण्ठचेतोहरां

श्रीवाणीपरिसेवितां पुरहरां वन्दे महादेवताम् ।। 1 ।।

सुमंगलाभालविभूषणांका विभाति रेखेव सुकुंकुमस्य  ।

काश्मीरभूः कुंकुमजन्मभूमिर्दिश्युत्तरस्यां भारताख्यखण्डे ।। 2 ।।

अनादिकालादपि कश्यपस्य कृपेव या भाति हिमालयाग्रे ।

गीर्वाणवाणीकवितामयी सा काश्मीरभूमिर्जयति प्रशस्ता ।। 3 ।।

यत्र द्राक्षा मधुरमधुरं दिव्यधारां प्रसूते

नेत्रानन्दं विदधति तथा कुंकुमं केसराश्च ।।

शैवाद्वैतं हृदयसुखमाप्यातनोति प्रभूतं

काश्मीरास्ते भरतवसुधाभूषणानीव भान्ति ।। 4 ।।

यत्र स्त्रीणां लसति मधुरा चारुगीर्वाणवाणी

वाणी साक्षान्निवसति मनोहारिणी सर्वशक्तिः ।

शक्तेस्तत्त्वं भुवनविदितं द्योतते नव्यभासा-

भासाख्यो वा जयति जनताचिद्विकासोऽभिवादः ।।5 ।।

द्राक्षाकुंकुमकेसरैर्विलसिता विद्वदजनप्रेयसी

शैवाद्वैतसुधाभिवृष्टिविकसद् ज्ञानांकुरोल्लासिनी ।

वाणीपीठविजृम्भिता जनमनश्शान्तिप्रदा निर्मला

काश्मीराख्यमहामही विजयते सौन्दर्यशोभान्विता ।। 6 ।।

मुनिरभिनवगुप्तो बिल्हणः कल्हणश्च

ध्वनिरसगुणतो ये काव्भेदान्वितेनुः ।

सरसकविवरेण्यः क्षेमपूर्वेन्द्रनामा

धवलतमयशस्काः सन्ति काश्मीरकास्ते ।। 7 ।।

निखिलकविसमूहो रम्यकाश्मीरजातः

रुचिरतमवचोभिः संस्कृतैः काव्यवृद्धिम् ।

अभिनवतररीत्या संविधाय प्रशस्तिं

निरुपमनिरवद्यां प्राप्तवान्पूर्णमत्र ।। 8 ।।

रसभरितफलानां जन्मभूमिः प्रभूतं

रससहितकृतीनां सृष्टिकर्त्री शतानाम् ।

रसिकजनसुखानां मूलहेतुर्बहूनां

सरससरसिजातानां भाति काश्मीरभूमिः ।। 9 ।।


गीर्वाणवाङ्मयमतीवं चमत्कृतं हि ।

बुद्धेर्विकासममलं सुखमात्मनश्च

केषां ददाति न वरं सकृदप्यधीतम् ।। 10 ।।

न भारतसमः खण्डो न संस्कृतसमं वचः ।

न काश्मीरसमो देशो न तत्काव्यसमं भुविः ।। 11 ।।

यत्कारुण्यलवैनैव जगदुन्मीलति क्षणात् ।

तां वन्दे शारदां देवीं काश्मीरपुरवासिनीम् ।। 12 ।।